【英語世界】熱門商品有如搶手煎餅

◆薄煎餅(鬆餅)是廣受歡迎的早餐和茶點食物。資料圖片
◆薄煎餅(鬆餅)是廣受歡迎的早餐和茶點食物。資料圖片

  很多人喜歡吃班戟,其實就是pancake音譯過來,pancake亦可叫hotcake,一些商店稱之為熱香餅。pancake和hotcake仍有些微分別,不必深究了,反正都是用麵粉、雞蛋、牛奶做成麵糊,用烤盤或平底鍋烹飪的扁圓形鬆餅。

  薄煎餅(又稱鬆餅)pancake源於西方,是廣受歡迎的早餐和茶點食物。圓形的鬆餅狀似太陽,原來是跟宗教有淵源。傳統基督教有長達四十天的大齋期Lent,就在復活節前的四十天,教徒需要懺悔反省自己的罪孽,苦行齋戒,每天只吃簡單的一餐。大齋節通常在星期三開始,而前一天的星期二稱為Shrove Tuesday懺悔星期二。由於齋戒期內不可進食含糖、蛋、奶一類的食物,所以教徒會在懺悔星期二把剩餘的糖、蛋和奶混合麵粉,做成鬆餅,在這一天內盡情享用,所以這個星期二亦稱為pancake day鬆餅日或煎餅日,這天的鬆餅做得多亦去得快。

  據說後來到了十七世紀的時候,歐美各地的教會在星期日崇拜之後會派發一些含有玉米粉的煎餅給信眾,非常受歡迎,派出去的餅都是剛從鍋上取出,拿到手上還是熱騰騰的,所以又叫hotcake。這些與pancake/hotcake有關的傳統,成為了英文用語 go/sell like hotcakes的源頭。當某些貨品受歡迎,銷售迅速,就會說這些物品go/sell like hotcakes(像煎餅般搶手)。

  一些貨品或物品熱賣、暢銷,賣得多、去得快,可以用sell/go like hotcakes來形容,表示這些是熱門貨品,有大量需求,很多人追捧購買。由於hotcake源自 pancake,自然亦有人會說 sell/go like pancakes。

  His new book sells like hotcakes. Hurry up or you won't be able to get a copy.

  他的新書十分暢銷,搶購者眾,趕快去買,否則你便買不到。

  The concert was sold out very quickly. The tickets went like hotcakes.

  這個音樂會大賣,銷情很好,門票飛快賣出。

  This new mobile phone model is selling like pancakes, especially after heavy advertising.

  這款新手機銷情熾熱,特別在大量廣告宣傳之後。

  飛出貨架 搶購一空

  現在hotcakes已不是什麼熱銷食品,但這個說法仍沿用。如果覺得不合時宜,或許就用其他同義的短語,例如fly off the shelves(飛出貨架),又或者 be snapped up(被搶購)。商品沒有停留在貨架上,即是很快便售出,所以fly off the shelves亦表示產品熱賣,多人購買,貨如輪轉。而動詞snap up 意思是搶快購買自己喜愛或者便宜的物品,所以說某些貨品 be snapped up,也是說貨品多人搶購,銷售快捷。

  Egg tarts from this bakery shop are hot selling items. They fly off the shelves once they are out from the oven.

  這家餅店的蛋撻是熱銷產品,一出爐便搶購一空。

  The brand is introducing its new sneakers. They will probably fly off the shelves when on sale.

  這品牌將推出新款運動鞋。很可能一開售便銷售一空。

  He was a very popular singer in those years. His albums were often snapped up.

  那些年他是非常受歡迎的歌手。唱片經常被搶購。

  要說某些產品有人氣,賣得多、賣得快,可以說be snapped up 被人搶購,意思直接易明,也可以用fly off the shelves形容,貨物從貨架飛一般被買走,十分形象化,亦不難理解;而說go/like hotcakes,單看字面可能不明所以,但多了解一點文化歷史後,又會覺得很是有趣。

  ◆Lina CHU [ linachu88@gmail.com ]