英倫漫話/春天的信使\江 恆

  圖:知更鳥,學名歐亞鴝,屬小型的雀形目鳥類。\資料圖片
  圖:知更鳥,學名歐亞鴝,屬小型的雀形目鳥類。\資料圖片

  在英國的傳統中,每當聽到知更鳥的鳴叫,便意味着春天來了,然而牠身上的符號意義,卻不僅於此。

  很多英國人對於知更鳥的認識,差不多最初都來自於著名童謠《誰殺死了知更鳥》(Who Killed Cock Robin),但講述的故事和春天並無關聯。在童謠中,知更鳥被麻雀用弓箭殺死,蒼蠅成為證人,魚取走了牠的血,貓頭鷹挖了坑,鳶把牠抬進墳墓,白嘴鴉充當牧師,雲雀為牠唱詩,當公牛敲響葬禮的鐘聲時,天上所有的鳥兒都為可憐的知更鳥嘆息哭泣。而另一個著名的民間兒童故事《林中寶貝》,也與知更鳥有關。故事中兩個被遺棄在森林的孩子,最終在彼此的懷抱中死去,知更鳥用樹葉覆蓋了他們的身體。不難看出,在這兩個略帶暗黑色彩的童謠和故事裏,知更鳥要麼是一個無辜的受害者,要麼是善良的化身,也因此給人留下了頗為正面的形象。

  在此插句題外話,可能正是由於這個英國童謠太過深入人心,才導致了一個探討了多年的英文譯名爭議。眾所周知,美國作家哈珀·李的代表作是《To Kill a Mockingbird》,中文譯成《殺死一隻知更鳥》,然而英文mockingbird是指反舌鳥,robin才是知更鳥,牠們是兩種完全不同的鳥類,但長期以來中文譯本卻將兩者混淆。學界對此有一種較主流的看法,認為童謠《誰殺死了知更鳥》的故事非常有名,在文學作品中也有廣泛運用,當中情節和哈珀·李小說存在相近的元素:死去的鳥兒,審判,案件,無辜的受害人,邪惡的罪犯等等,讓翻譯者不自覺地採用了知更鳥這一名稱。尤其是荷里活同名電影《殺死一隻知更鳥》的公映,知名度甚高,進一步加深了公眾的印象,知更鳥便形成了一種慣例譯法。

  但不管怎麼說,兩種鳥在表達的意涵上還是十分貼近。在美國文化中,反舌鳥是親切友好善良的象徵。哈珀·李在小說中使用反舌鳥的隱喻大有深意:故事中被誣陷犯強暴罪的黑人就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊,人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。同樣,知更鳥也是人畜無害,只顧高唱動人的歌曲,為了愉悅聽眾而盡情歌唱,不做任何傷害他人的事情,不破壞花草,不毀壞穀倉,打死這樣無害的生靈就是一種罪惡,所以把反舌鳥換成知更鳥也是成立的。

  回到知更鳥,由於牠的生活習性,人們逐漸將牠與春天聯繫在一起。作家約翰·巴勒斯在《醒來的森林》一書中寫道,「這時,天空中仍帶着點兒冬天的寒意,牠就這樣棲息在荒涼的、沉寂的樹林中,在又濕又冷的地上唱着歌」,沒有比牠更適合、聲音更甜美的歌手了,「這歌聲與景色和時節極其相符。多麼圓潤柔和與純真的曲子啊。牠的第一聲鳴囀打破了冬天的沉寂,使冬天成了遙遠的記憶。」英國政治家兼作家愛德華·格雷在《鳥的魅力(博物圖鑒版)一書中也提到:春天來臨,好一個人間四月天,人們的精力已經恢復,滿心是對未來的期待,這個時候側耳傾聽知更鳥的鳴聲,簡直心曠神怡。他又將知更鳥在春天和秋天時的鳴叫作對比,秋天時,「知更鳥的歌聲略顯薄情,音調尖酸」,而到了春天,「知更鳥的歌聲更具有活力,此時靠近一隻知更鳥,仔細聆聽,是人間樂事。」他不禁大發感慨,同樣是聆聽知更鳥叫聲,春天聽起來卻和秋天有不一樣的感覺,「到底是牠的歌聲隨季節變化了,還是我們的心態變了呢?」

  另外,知更鳥胸脯的紅色羽毛,又賦予了牠宗教意義。在英國流傳甚廣的宗教故事中,知更鳥的羽毛本來是咖啡色,當耶穌被釘十字架時,牠飛往耶穌耳邊唱歌,以紓緩耶穌的痛楚,耶穌身上的血染在知更鳥身上,自此牠胸脯羽毛的顏色便變為鮮紅色。正因如此,英國很多耶誕節的卡片或者郵票上都能看到知更鳥的身影。十九世紀詩人威廉·愛茲華斯在《捕蝶的紅胸鳥》中寫道,「你可是我們最愛的小鳥?/虔誠真摯,胸脯赤紅欲滴/我們英格蘭小小的知更鳥。」而英國作家詹姆斯·喬治·弗雷澤在《火起源的神話》一書中提到,在英吉利海峽間的格恩西島嶼上,據說是由知更鳥最先將火種帶到島上的,在牠跨過大海時,羽毛被火灼燒到,從此牠的襟前就變成了紅色。

  值得一提的是,知更鳥胸前的顏色其實接近於橙紅,之所以被稱為紅色,皆因過去沒有「橙色」一詞。在古英語中只有黃紅色(geoluhread),當十六世紀橙子作為水果傳入歐洲時,「橙色」才成為顏色名稱。所以對喬叟來說,狐狸的顏色是「橙黃色和蘆葦色之間」,對莎士比亞來說,鬍鬚是「橙黃褐色」的。

  或許正是知更鳥代表的美好寓意,讓牠多次票選為英國人心中最愛的鳥類,甚至有國鳥之稱。用英國自然作家西蒙·巴恩斯的話說,人們為何喜愛知更鳥?因為牠是春天和重生的象徵,是園丁的最愛,也是詩人和夢想家的靈感來源。並且在一年萬物復甦之際,給我們帶來甜美的歌聲。