【粵語講呢啲】做人好化學·靚仔冇本心·小兒無詐假·詐家衣
梁振輝 香港資深出版人
「化學」是一門科學的科目。上世紀初面世的「塑膠」原料就是「化學」工業產品。由於初期的塑膠製品不夠堅硬,香港人就用上「化學」一詞來形容一些容易破損的物品。有了「化學」這個特殊意義,前幾期提過的「人命卜卜脆」也可表達如下:
做人好化學(生命脆弱,容易消失)
話說回來,「塑膠」中的「塑」讀「素」;由於此字與「朔」形近,一般人都把它讀作「索」。漸漸地,人們就把「塑膠」讀成「索膠」。當這個讀法已被長期使用時,大家儘管使用,這就是「約定俗成」。不過「索」的讀音僅限於「塑膠」一詞,「塑造」、「可塑性」、「雕塑」中的「塑」就一定要讀作「素」。
舊時的父母會勸告女兒找對象的時候不要找「靚仔」(美男子),就是因為:
靚仔冇本心
「本心」也就是「初心」——男方最初對女方所付出的真摯感情。由於外形出眾,又因為與女方相聚的時間久了而缺乏新鮮感甚或有點生厭,男方當遇上漂亮或主動投懷送抱的女子就會在很大程度上見異思遷,什麼初心、本心都拋諸腦後;所以如要留得住另一半,切忌以「靚仔」為擇偶的首要條件。
對於初為父母者來說,嬰兒的行為實在難以捉摸,以下的一句話可算是育兒的傳統智慧:
小兒無詐假
小兒尤指嬰兒,意指他們的表現——哭、笑、叫、面紅等皆不存在欺詐、裝假成分。他們不像較年長的小孩,哭的時候可能不是肚餓又或身體不適,而是「扭計」,希望藉此得到所求;同樣,笑的時候可能只是裝開心,希望博取你的歡心從而得到更好的待遇。換言之,小兒的一舉一動都受內在因素所支配,無半點虛假。
示例1:
呢個BB面紅紅,「唔唔」聲,好得意喎!
阿女,你第日都會做人老母,有句「小兒無詐假」你要學;你見到咁佢就一定有啲嘢嘅!
阿媽,我𠵱家聞到臭臭,明晒喇!
示例2:
阿妹,我琴日攞咗對唔啱着嘅新波鞋送畀阿姐,佢感動到眼泛淚光呀!
阿哥,你好日都唔去搵下呢個家姐,你今次特登走去送對鞋畀佢,佢不過係真情流露啫!
「小兒無詐假」都啱嚟形容佢呀!
係呀,佢成世人都好似BB咁天真㗎喇!
廣東人叫佯作做「詐家衣」。「家衣」只是讀音,本字是「假意」。「詐假意」由「詐」和「假意」合成,意味着這是一個虛假的行為。
示例3:
我次次「詐家衣」發嬲,我男友都會送嘢嚟氹返我㗎!