[放眼天下]根深柢固 根深蒂固

  用字比較 蒂勝於柢

  各界朋友都認為「根深蒂固」這成語之在人們腦海中,就像該成語本意之所示。可笑七月十二日下午無綫電視的文字節目主持人,卻認為要寫成「根深柢固」比較正確。她引《老子》原語「深根固柢」為證。朋友們問我怎麼看。

  我看,主持人只承認「深根固柢」出自《老子》,不提「深根固蔕」也出自《老子》,只知其一不知其二。就憑這一點,加上迷信舊辭典權威,所以認為用「柢」比用「蒂」正確。因為舊辭典只收「深根固柢」。

  原來,長期流傳的《老子》一書,有兩個版本。此語在一個版本作「深根固柢」,另一個版本作「深根固蔕」。而「蔕」與「蒂」是古今字,所以人們常用的「根深蒂固」,同樣源於《老子》。

  《老子》的「深根固蔕」,西晉已常用,前者已有左思、劉頌二人之例。一千六百年來,不論學者、作家的詩文,抑或官方文獻,大都沿用。自唐代的歐陽詹寫成「根深蒂固」,宋代的范成大、明代的張景、清代的陸隴其、民國初年的魯迅等名家相繼沿用,所以影響甚大,深入人們腦海中。今天一般人用此成語時,捨「柢」用「蒂」實在與此有關。

  我以為更重要的是用「柢」不如用「蒂」,因為柢、根是同一物,而蒂有別於根,根、柢同用,語意重複,而根、蒂同用則無此弊端。千多年來官民的共同選擇,就有這種學問在裡頭。

  舊辭典收此成語時,所以用「柢」而捨「蒂」,可能編者鑒於二千年前漢代只有「根柢」而無「根蒂」,加上未研究漢語源流,不知上述變遷,食古不化。

  連辭典也有這個毛病,迷信辭典的人有偏見,也就難怪了。

  容若